Under the csitári mountains

Hungarian songs in English from two authentic translator genius.

kedd, november 29, 2005

Sample squirrel / Mint a mókus

Sample squirrel on the tree
The pioneer so happy
Plenty of songs in Ajka
When putting camping somewhere,
Many sidekicks sing like this,
Chant from early morning until midnight

Years just fly away under the summer trees
The song is so happy,
The songs' happy tune sheds into air today
Terrific, beautiful is the life.


Még:

Fürgén, mint a könnyű szél,
Gyorsan jár és messze ér,
Nincs túra, ami kifog rajta.
Hívja erdő nyári rét,
Vígan {...}
És a szemét mindig nyitva tartja.

Mint testvér, vagy hű barát,
Megsegít, ha bajban lát,
Munkában alig akad párja.
Hol szöget ver, hol meg főz,
Mindent megtesz, amit győz,
És a helyét mindenütt megállja.

Wait until the sun comes up (Várj, míg felkel)

If you are still waiting for the nice promise of your dream
Wait until the sun comes up
If you suspected to see what is melting in the night
Wait until the sun comes up

A new day always bids new hope
It mangles infinity's darkness
The fear is bordered like existence
You just wait until the sun comes up

...

hétfő, november 28, 2005

Happy birthday / Boldog születésnapot

This day is different than the others, you know it very well
The sun woke up on a different way, the moon chose an other way
We're greeting you therefore, if we are together this way
And as a present please accept our little happy song

Happy, happy, happy birthday for you,
We wish that you might have many nice days like this.

After the spring comes summer, after autumn the winter,
But in every year there comes the day, when you were born,
We're greeting you therefore, if we are together this way
And as a present please accept our little happy song

Happy, happy, happy birthday for you,
We wish that you might have many nice days like this.

Tabby Cat

Tabby Cat

Tabby Cat, ouch!
Where's gone the butter?!
I can see it on your mustache,
Now you're in trouble!

vasárnap, november 13, 2005

Pauly Csinom, Johnny Csinom / Csínom Palkó, Csínom Jankó

Pauly Csinom, Johnny Csinom, my bony carabine
My nice silky loding, a pair of manly pistols,
Nosza my good soldiers, let’s drink in a healthy way
One by one, go all of us to dance with his bride.

szombat, november 05, 2005

Sprout of the rose bush / Csipkefa bimbója

Sprout of the rose bush has flared out to the road
Rida, rida, boum-boum-boum, has flared out to the road

There has walked little John and torn down one from it
Rida, rida, boum-boum-boum, has torn down one from it

In the camp of Louis Kossuth / Kossuth Lajos táborában

In the camp of Louis Kossuth
Two spears of marjoram
One nice brown Hungarian cavalryman
Shey, he karélyozza his horse

Do not karélyozz Hungarian cavalryman
Because you might fall down from it
Your mother is not here
In order to cry for you

Ain't nobody should cry for me,
Because I am well educated
Neighter in step, nor in rush
Sej, I don’t come mucker

Because the cavalryman into the saddle
Is created into
Like the rosemary into the good ground
Shey, deeply rooted into.

Forest, forest, forest / Erdő, erdő, erdő

Forest, forest, forest,
Round forest of Marosszék
Bird is living in there
Twelve birds are living in there

I’d give sugar to that bird
Who sings out the name of my lover
My czardas little angel
My heart is badly aching for you

    

péntek, november 04, 2005

Burns the candle / Ég a gyertya

Burns the candle, burns
Don't get off to sleep
Those whomever wants to see light
They should all crouch down.

Tawdry palace / Cifra palota

Tawdry palace with
green windows
come out tubarose,
stock's (! sztakidict) waiting for you.

I am little but
I will be grown up
In one or two years I
will be a big boy/girl.

csütörtök, november 03, 2005

O how much fish is in the big lake of Balaton / Ó mely sok hal terem az nagy Balatonban

O how much fish is in the big lake of Balaton ohohohoon.
On all the limbs there are a basket of acorns in he mountains of Bakony ohohohohohoony.
The fishers are happy there, the swine-herds are screaming there
In their great joy hohohohohoooy.

You are the nice guy, Tyukodi Comrade / Te vagy a legény Tyukodi pajtás

You are the nice guy, Tyukodi Comrade
Not like other men, like Balázs Kuczug
Bear in our country good wine and toast
Not one filler, but two tallérs are needed here

Poor money for poor men
Two or three fillers are his sallary per day
But he cannot spend it anyway
Between two pagans for one country his blood is shed